蒹葭原文及翻译(蒹葭的意思及全文翻译)

生活常识 2023-04-17 17:44生活常识www.wozhengxing.cn
原文  蒹葭《诗经·国风·秦风》  蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。  所谓伊人,在水一方。  溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。  蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。  所谓伊人,在水之湄(méi)。  溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。  蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。  溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。  注译  苍苍茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。 白露为霜晶莹的露水变成霜。为,凝结成。  所谓所说,这里指所怀念的。  伊人这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。  在水一方在水的另一边,即水的对岸。方,边  遡洄(sù huí)从之沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。  道阻道路上障碍多,很难走。阻,险阻,道路难走。  溯游从之顺流而下寻找她。溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。  宛在水中央(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,宛然,好像。  凄凄(通“萋萋”)茂盛的样子。与下文“采采”义同。  晞(xī)晒。  湄(méi)水和草交接的地方,指岸边。  跻(jī)升高,意思是地势越来越高,行走费力。  坻(chí)水中的小沙洲。  采采茂盛的样子。  未已指露水尚未被阳光蒸发完毕。已完毕  涘(sì)水边。  右迂回,弯曲,意思是道路弯曲。  沚(zhǐ)水中的小块陆地。  之代“伊人”  今译  蒹葭河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。  我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。  逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。  顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。  河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。  我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。  逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。  顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。  河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。  我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。  逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。  顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。

Copyright@2015-2025 www.wozhengxing.cn 我整形网版板所有All right reserved -