我喜欢你日语(我喜欢你,日语)

生活常识 2023-04-17 19:42生活常识www.wozhengxing.cn
日语专业萌新,如有问题或有什么不同意见欢迎指出前者 好きです,后者 好きだよ,都表示我喜欢你的意思,不能说完全一模一样。更多的是在语气方面的差异。前者的情况多用于你主动说自己喜欢什么,我喜欢你,我喜欢吃肉「肉食いが好きです」,我喜欢玩游戏「ゲームをやることが好きです」,多数语境都是你主动说你喜欢什么东西。后者的情况,好きだ=好きです,二者完全相同,一个是敬体形一个是简体形,后面加了个よ的语气词,虽说也是我喜欢你的意思,语气语境发生了变化。这种情况下,更多在回应别人,有上句,相互人际关系比较熟悉的情况下使用,并且提醒别人,强调自己的想法,也跟好きです的用法有相同之处。用中文举个例子你喜欢吃水果吗?你可以回答喜欢,也可以回答喜欢啊,意思是一样的,,是不是加个“啊”语气上感觉就不一样了?道理是相同的。就像你不会在入学第一天自我介绍的时候就说“我喜欢踢球啊”,会给别人一种反问语气的感觉。这种情况下加不加“啊”语气差别是非常大的(不同于“我喜欢吃啊,玩啊,睡觉啊”这种举例时习惯性发出的“啊”,这种情况下用的是たり~たり这个语法,题主有兴趣可以查查,没兴趣可以不用管他,不影响本题)。扯远了,就用中文来说1、我喜欢你2、我喜欢你呢3、我喜欢你啊4、我喜欢你哟5、我喜欢你喵是不是加个语气词听起来的感觉就完全不一样了?如果是本方向对方表白,只建议前者「好きです(si ki de si)」或者「好きだ(su ki da)」、这个时候如果对方用日语后者「好きだよ(si ki da yo)」回复你的话,那么恭喜你,准备迎接FFF团的制裁吧。这就是在表白的时候两者的语气的不同。仅限于在表白场景的时候,前者绝大多数用于表白方(暂时没发现啥特例),而被表白方有一定可能会说出后者(“我也喜欢你哦”、“我也是。”差不多的意思,但多数情况下日本妹子会说请你多多关照之类的,并不会这么直接的明文说出来喜欢你,中国妹子还指不准会有什么骚回答)。希望对题主有帮助

Copyright@2015-2025 www.wozhengxing.cn 我整形网版板所有All right reserved -